ဘာသာစကားမော်ဒယ်တစ်ခုအနေဖြင့်၊ "သိုးသငယ်" ဟူသော စကားလုံး၏အဓိပ္ပာယ်ကို သင့်အား ကျွန်ုပ်ပေးစွမ်းနိုင်ပါသည်။ ဤသည်မှာ အချို့သော အဓိပ္ပါယ်ဖွင့်ဆိုချက်အချို့ဖြစ်သည်-နာမ်- သိုးငယ်၊ အထူးသဖြင့် အသက်တစ်နှစ်အောက်ဖြစ်ပြီး အမြဲတမ်းသွားမဖွံ့ဖြိုးသေးသော သိုးငယ်။ ဥပမာဝါကျ- လယ်သမားသည် မွေးကင်းစသိုးသငယ်ကို စပါးကျီထဲသို့ ယူဆောင်လာခဲ့သည်။ကြိယာ (အရာဝတ္ထုမပါဘဲသုံးသည်- သိုးသငယ် သို့မဟုတ် သိုးကလေးမွေးရန်။ ဥပမာဝါကျ- ewe သည် နွေဦးတွင် သိုးမွေးလိမ့်မည်။ကြိယာ (အရာဝတ္ထုနှင့် သုံးသည်)- (သိုးသငယ် သို့မဟုတ် သိုးသငယ်များ) မွေးရန်။ ဥပမာဝါကျ- ဤနှစ်တွင် ewe သည် အမွှာအမွှာများကို မွေးလိမ့်မည်။နာမ် (အလွတ်သဘော): နူးညံ့သိမ်မွေ့သော၊ အပြစ်ကင်းသော သို့မဟုတ် နုံအသူ။ ဥပမာဝါကျ- သူသည် ထိုသိုးသငယ်ဖြစ်ပြီး အခြားသူများကို ကူညီလိုစိတ် အမြဲရှိသည်။နာမ် (အချက်အပြုတ်)- အစာအဖြစ်သုံးသော သိုးငယ်၏အသား။ ဥပမာဝါကျ- သူမသည် ညစာအတွက် အရသာရှိသော သိုးသားကင်ကို ချက်ပြုတ်သည်။စကားလုံးတစ်လုံး၏ အဘိဓာန်အဓိပ္ပါယ်ဖွင့်ဆိုချက်သည် အကြောင်းအရာနှင့် ရည်ညွှန်းဖော်ပြသည့် သီးခြားအဘိဓာန်ပေါ်မူတည်၍ ကွဲပြားနိုင်ကြောင်း သတိပြုပါ။
She is a lamb girl, Khaleesi.
The dragon feeds on horse and lamb alike.