English to hebrew meaning of

המשמעות המילונית של המילה "שחר" היא ההופעה הראשונה של אור בשמים לפני הזריחה, או תחילתה של תופעה או פרק זמן. כפועל, זה אומר להתחיל להפוך לאור בשמים לפני הזריחה, או להתחיל להתפתח או להגיח. זה יכול להתייחס גם לתחילתה של תקופה או אירוע מסוים, כגון שחר של עידן חדש או שחר הציוויליזציה.

Sentence Examples

  1. At dawn, the half-extinguished disc of the sun rose above a misty horizon but it was now possible to recognise objects two miles off.
  2. At dawn on the 13th the Carnatic entered the port of Yokohama.
  3. They all got upon the train, which was just ready to start, at half-past one at dawn of day they were in Dublin and they lost no time in embarking on a steamer which, disdaining to rise upon the waves, invariably cut through them.
  4. Evan peered outside and saw it was the crack of dawn.
  5. Haría The room is dark, the weak light of dawn barely squeezing through the chinks in the shutters.
  6. With the dawn approaching I could see where I was stepping, helpful after three weeks of flood waters covered everything and left behind all sorts of creepy items and critters.
  7. Sleep finally claimed me a few hours before dawn, only to abandon me at the first touch of light in the sky.
  8. The courtyard was lit by a dim and uncertain light heralding the coming of the dawn when Catherine returned the parchment to its hiding place.
  9. The next morning at dawn they espied the coast, and John Bunsby was able to assert that they were not one hundred miles from Shanghai.
  10. They returned when the first light of dawn was breaking over the low fields.